We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Suomi

by Mother

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      €7 EUR  or more

     

  • Compact Disc (CD) + Digital Album

    Includes a booklet with translations in English, French and German.
    Graphic design by Mother

    Includes unlimited streaming of Suomi via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 3 days
    Purchasable with gift card

      €12 EUR or more 

     

1.
Die Hügel von Karelia, im Grünen versteckt, es sieht aus wie das Land meiner Träume. Die Hügel von Karelia, mit Wäldern bedeckt, (es ist) ein Reich von tausenden Bäumen. Manchmal bin ich gegangen und war weit weg, doch mein Herz konnte sich nicht entscheiden. Dieses Land, diese Natur, alles gab ich dafür, es hat ganz meine Kindheit gekleidet. Was ist dieses Karelia, in grün gehüllt, Königin aus Elfengeschichten? Bin ich dann der Held, der zu ihr singt bis zum Tod, auch wenn niemand mich dazu verpflichtet? Oh, mein Land, mein Karelia, ich komme wieder zu dir, um dem Körper eine Grabstätte zu geben. Denn der Stoff kehrt zurück woher er kam, aber zum Glück, was bleibt, ist die Liebe der Seele.
2.
Je me souviens de ce chemin qui nous guidait à travers la forêt jusqu’à la clairière. Je me souviens de ce chemin, aller-retour, le seul témoin de cet amour si cher. Cette forêt, elle hébergeait nos rêves, nos espoirs, elle garde ce secret dans sa mémoire. Je me souviens de ce chemin qui nous amenait à travers la forêt jusqu’à la lumière. Comment puis-je oublier ces deux voies, rapprochées, formant un seul itinéraire ? Les arbres murmuraient en chœur mélodieux : « La vie humaine cache un trésor précieux… » Je ne peux pas oublier ce chemin, ces années, de pouvoir dire : « Je t’aime ».
3.
Sommer 02:38
Wiegt sich der Baum und säuselt das Blatt, der Sommer herrscht im Lande. Duftet die Nelke und murmelt der Bach, das Licht vergrößert (sich) jeden Tag. Glanz und Sonnenschein, sie laden ein, um dieses Sommerreich für immer zu gestalten. Doch vergiss nicht, es muss wieder gehn, dauerhaft ist, was wir von innen behalten. Schweben die Schwalben hoch in die Luft, der Sommer herrscht im Lande. Singt uns die Lerche und murmelt der Bach, das Licht, es wächst nun jeden Tag. Doch vergiss nicht, es muss wieder gehn, dauerhaft ist, was wir von innen behalten. Ziert sich der Baum mit Farbe und Blum’, der Sommer herrscht im Lande. Duftet die Rose und murmelt der Bach, das Licht, es vermehrt sich jeden Tag. Doch vergiss nicht, es muss wieder gehn, dauerhaft ist, was wir von innen behalten. Grünen die Wiesen und murmelt der Bach, im Herzen heg´ ich jeden Sommertag.
4.
Far away 02:43
Far away is my beloved's house, the woods are dark and gloomy. Far away is my beloved's house and undergrowth arrests me. Can love lighten up the path? The truth lies in the heart. Far away is my beloved's house, the road is full of hindrance. Far away is my beloved's house, my feet ignore resistance. Love can lighten up the path when strength is in the heart.
5.
L'automne 02:33
Quand la pluie tombe sur les quelques roses du jardin, et les feuilles sèches virevoltent puis s'entassent dans le coin, c'est l'œuvre de l'automne qui annonce son arrivée et peint en couleurs sombres l'image de l'été. Ne soyons pas tristes pour ce qui semble un grand départ. La nature se retire, elle se soustrait au regard. Quand le vent se lève et parfois gronde dans la nuit, et chaque jour, la lumière prend encore un raccourci. Je ressens dans mon âme l'appel d'une joie d'ailleurs qui installe au fond de mon être un réel bonheur. Ne soyons pas tristes pour ce qui semble un grand départ. La nature se retire, elle se soustrait au regard. Elle nous invite de bien vouloir la suivre dans une chambre à part.
6.
Easy life 03:28
An easy life, that's what you promised. An easy life could emerge from this if I would only play the game. An easy life, that's what you promised. An easy life, if I would just never complain. But why did clouds appear and then the rain? Days went by and they were all the same. You kissed me in the morning, said goodbye. So did I, waiting all day long for the evening to come... Our bank account was filled up to its heights, a compensation for the void inside. So I went out shopping, buying nothing, still alone, hurrying to be there in case you would come home... I accept that clouds appeared with rain, that days went by that seemed to be the same. You gave me what in your world was best, if I need less, I better leave you with my fur coat and my jewels, and my evening dress...
7.
Ein schöner Walzer im Dreivierteltakt, die Sonne, sie lädt uns ein. Wir singen und bauen den ganzen Tag, die Häuser aus Holz und aus Stein. Keine Sorgen um die kommende Winterzeit, die Naturgeister tanzen herum. Das Herz ist erfüllt mit reiner Dankbarkeit, in diesem lichtvollen Wirbelsturm.
8.
The heart 02:16
Ashamed and shy she passes by, wearing a dress made out of rags. But I put this all aside, as I love her for her smile, and her heart which is loving and tender. She avoids my eyes when she passes by, for she thinks she isn't worthy of my attention. But I try to grasp her hand and to make her understand, it's just the mind that is telling I'm against her. For I hope she'll understand, it's not the sight, but the heart I will remember.
9.
Die Geigenspieler Geige, spiel die ganze Nacht, deine Töne tun wohl an meinem Herzen, und das Leben wird leicht und wird froh, von diesem wunderbaren Geigenton. Wenn die Nacht fällt über der Stadt und das Land in einen tiefschwarzen Nebel hüllt, dann nehmen die Freunde die Geigen auf und spielen bis Morgenfrüh. Geige, spiel die ganze Nacht, deine Töne zerstreuen alle Schmerzen, und das Leben wird leicht und wird froh, von diesem wunderbaren Geigenton. Unsere Freundschaft ist tief in der Musik verfaßt und umgeben von Freude und Klang. Wir ehren das Leben, als wäre jede Nacht, der letzte Tag. Geige, spiel die ganze Nacht, deine Töne erleuchten alle Kerzen, und das Leben wird leicht und wird froh, von diesem wunderbaren Geigenton. Lass diesen Ton, lass diesen Ton uns erfreuen. Heile dieses Herz!
10.
The wild rose, she blooms in the valley unseen to the eye of the passer-by, but my heart was touched by her presence and the beauty she tried to hide. But my heart was touched by her presence and the beauty she tried to hide. The wild rose, she grows in the valley barely noticed by the eye of the passer-by. Her petals are soft and pink so shy, that it’s taken for simply white. Her petals are soft and pink so shy, that it’s taken for simply white. The wild rose, she covers the valley, overlooked by the eyes of the passers-by. If you want to discover her presence, another beauty should be your guide. If you want to discover her presence, another beauty should be your guide.
11.
L'horloge 03:16
Dans le salon de ma grand-mère, une horloge marquait l’instant. Le soleil brillait à travers la fenêtre sur le divan. Il y a si longtemps. Un bouquet de roses donnait la couleur de jadis, sur laquelle reposent ces précieux souvenirs. Dans le salon de ma grand-mère, cette horloge, sans le savoir, était un si cher repère pour le matin ou le soir. Jamais en retard. Le temps qui mesure toute une vie en continu. Des moments qui s’assemblent puis semblent perdus. Mais l’horloge rassemble ce qui mérite de rester, et le dépose dans une profonde mémoire, pour l’éternité.
12.
Le rêve 02:12
Hier, dans mon rêve je me croyais parfaite et tous mes désirs étaient comblés. Hier, dans mon rêve je semblais avoir la vie de mon côté. Hier, dans mon rêve je semblais avoir la vie de mon côté. Hier, je rêvais des rêves sans avoir la moindre idée. Hier, je rêvais des rêves où tout m’était donné. Mais demain il se peut, que mon rêve m’encourage à me réveiller. Mais demain il se peut, que mon rêve réclame d’être vérifié. Oui, demain il se peut, que mon rêve me demande de me réveiller. Car un jour, sûrement, mon rêve cherchera à se réaliser. Car un jour, c’est sûr, mon rêve me conduit à la réalité.
13.
Le monde 01:54
Le monde semble danser une valse sans élan, avec des guerres à l’arrière plan et une crise boursière devant. Le monde semble valser sur une mélodie sans cœur, ce qui n’apporte pas le bonheur, mais bien plutôt la douleur. Le monde semble se mouvoir sans regarder ses pas, en pensant être un as, tournant dans le mauvais sens. Si tu penses que tu danses, tout en heurtant tout autour, il est temps de reprendre tes cours parce que valser c’est l’amour. Le monde semble bouger dans un rythme effréné, sans savoir où il met les pieds, ni vers quoi se diriger, parce qu’il manque d’humilité.
14.
Can't we 01:52
Can’t we just be grateful for the small things of the day ? A smile, a tiny gesture, to remember. Can’t we just be grateful, when there is so much at stake, and money and big affairs make us surrender? And besides, all our philosophies about life and love which very often seem to be convincing… How can we be grateful for the small things of the day, when more important questions draw attention? It’s not easy to be grateful for the small things every day, with all life’s troubles, I do not even mention. Can’t we just be grateful for the small things every day ? Perhaps they are only tiny in appearance ? When we really can be grateful for those treasures without worth, a deeper meaning enters into our world.

credits

released May 1, 2019

license

all rights reserved

tags

about

Mother France

contact / help

Contact Mother

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like Mother, you may also like: